Naming and Translation/Naming in Translation: Toward a Close Reading of Don Quijote (Part I, Chapter I) Marc Charron 17-29 2009-03-01
The Linguistics of Name Translation: Preferred Personal and Business Names in English, Korean, and Chinese Jong-mi Kim 104-124 2020-04-02
The Psammead or It: The Re-naming/Re-gendering of E. Nesbit's Mythical Creature in French Translation Mary Bardet 31-42 2022-12-06
Translating Character Names in Fantasy Literature: A Study of the Turkish Translation of Invented Names in Mervyn Peake's Gormenghast Triology Naile Sarmaşık 1-10 2022-06-03
How Three Different Translators of The Holy Qur’an Render Anthroponyms from Arabic into English: Expanding Vermes’s (2003) Model of Translation Strategies Mahmoud Afrouz 21-29 2021-11-15
The Drama of Naming Ireland: Brian Friel's Translations and The Communication Cord Glenn Hutchinson 121-134 2001-06-01
Residential Toponyms and Urban Change (1890–2000) in a Seaside Resort Town, Benicàssim, Spain Vicent Ortells Chabrera, Robert B. Kent 92-119 2009-06-01
Argument-Structure Constructions with Organization Names in the English Eurolect: The Case of [ORG + V + that + SC] Fernando Sánchez Rodas, Gloria Corpas Pastor 12-30 2023-07-10
Gallic Joys of Joyce: On Translating Some Names in Finnegans Wake into French Henri Diament 83-104 1996-06-01
Personal Names as Neglected Sociolinguistic Resource: Use of English in Botswana Sheena F. Gardner 139-156 1999-06-01
Feminization in Names: Historical Phonological Shifts across 18 Regions in Four Continents (1880–2023) U-ri Go, Jong-mi Kim 17-33 2026-03-19
On the Translation of Names in Margaret Mitchell’s Gone with the Wind: A Study in Onomastic Acculturation Lindsey N. H. Chen 138-147 2016-07-02
An Arctic Soliloquy on Inuit Placenames and Cross-Cultural Fieldwork Robert A. Rundstrom 333-358 1996-12-01
“They Call Me Bruce, But They Won't Call Me Bruce Jones:” Asian American Naming Preferences and Patterns Ellen Dionne Wu 21-50 1999-03-01