Vol. 53 No. 3 (2005)
Research Article

The Importance of Being “Ernest“ in Mary Shelley's Frankenstein: A Study in Literary Onomastics

Published 2005-09-01

Abstract

Abstract

In Frankenstein, Mary Shelley utilizes the names of her characters to simultaneously distance the reader from the characters and to make ironic comparisons between the true identity of a character and the identity a character portrays. Furthermore, parallels are made between separate characters as well as between the character Margaret Saville and the author Mary Shelley. The novel uses a multiple-frame format where no single character directly presents the entire story and characters’ names are introduced in a manner that serves their role thematically. Notably, Ernest, whose name suggests an honest disposition, is the only character in the Frankenstein family who is spared from tragedy. Ernest's survival resonates as a warning to those who irresponsibly chase scientific progress. Shelley's automatization of names in Frankenstein sets the reader up for the deautomatization of Ernest's name and his symbolic development into a young man who produces for his country rather than threatens its existence with scientific pursuit.

References

  1. Alexander, Bryan Nemo. 1997. “Dialectical Nightmares: The Historicity of the Romantic-era Doppelgänger in the Works of Godwin, Hogg, Blake, Burney, and the Shelleys.” Ph.D. diss., University of Michigan.
  2. Arthur, William. 1857. An Etymological Dictionary of Family and Christian Names. New York: Sheldon, Blakeman & Co.
  3. Ashley, Leonard. 1986. “Fiction and Folklore, Etymology and Folk Etymology, Linguistics and Literature.” Literary Onomastics Studies 13:1–24.
  4. Ashley, Leonard. 1979. “Mudpies Which Endure: Onomastics as a Tool of Literary Criticism.” Literary Onomastics Studies 6:261–92.
  5. Baker, Mona. 1990. “Supplement I: Common Names in the Arab World.” In A Dictionary of First Names. New York: Oxford University Press, 351–86.
  6. Burelbach, Frederick M. 1986. “Names as Distance Controllers in Literature.” Literary Onomastics Studies 13:171–82.
  7. Coleman, Deirdre. 1999. “Claire Clairmont and Mary Shelley: Identification and Rivalry Within the ‘Tribe of the Otaheite Philosopher’s’.” Women’s Writing 6:309–28.
  8. Crisman, William. 1997. “‘Now Misery Has Come Home’: Sibling Rivalry in Mary Shelley’s Frankenstein.” Studies in Romanticism 36:27–41.
  9. Dauzat, A., and C. Rostaing. 1963. Dictionnaire Étymologique des Noms de Lieux en France. Paris: Larousse.
  10. Duyfhuizen, Bernard. 1995. “Periphrastic Naming in Mary Shelley’s Frankenstein. Studies in the Novel 27:477–92.
  11. Florescu, Radu. 1996. In Search of Frankenstein: Exploring the Myths behind Mary Shelley’s Monster. London: Robson.
  12. Franco, Deane. 1998. “Mirror Images and Otherness in Mary Shelley’s Frankenstein.” Literature and Psychology 44:80–95.
  13. Garrett, Erin Webster. 2000. “Recycling Zoraida: The Muslim Heroine in Mary Shelley’s Frankenstein.” Cervantes 20 (Spring): 133–57.
  14. Hetherington, Naomi. 1997. “Creator and Created in Mary Shelley’s Frankenstein.” The Keats-Shelley Review 11:1–39.
  15. Jakobson, Roman. 1987. “Subliminal Verbal Patterning in Poetry.” Language in Literature. Ed. Krystyna Pamorska and Stephen Rudy. Cambridge, MA: Beknup Press, 250–261.
  16. Ketterer, David. 1995. “(De)Composing Frankenstein: The Import of Altered Character Names in the Last Draft.” Studies in Bibliography: Papers of the Bibliographical Society of the University of Virginia. Charlottesville: University Press of Virginia,32–76.
  17. Lowe-Evans, Mary. 1993. Frankenstein: Mary Shelley’s Wedding Guest. New York: Twayne Publishing.
  18. Mellor, Anne K. 1988. Mary Shelley: Her Life, Her Fiction, Her Monsters. New York: Routledge Press.
  19. Moers, Ellen. 1979. “Female Gothic.” In The Endurance of Frankenstein, edited by George Levine, 77–87. Berkley: University of California Press.
  20. Newlyn, Lucy. 1993. Paradise Lost and the Romantic Reader. Oxford: Clarendon Press.
  21. Robinson, Charles E., ed. 1996a. The Frankenstein Notebooks: A Facsimile Edition of Mary Shelley’s Manuscript Novel, 1816–17 (with alterations in the hand of Percy Bysshe Shelley). 2 vols. New York: Garland.
  22. Robinson, Charles E., ed. 1996b. “The Library as Laboratory: Preparing an Edition of Mary Shelley’s Frankenstein Notebooks.” Collections IX: 48–61.
  23. Salotto, Eleanor. 1994. “Frankenstein and Dis(re)membered Identity.” Journal of Narrative Technique 24:190–211.
  24. Shelley, Mary. 1985. Frankenstein: or, The Modern Prometheus [1831]. Ed. Maurice Hindle. New York, Penguin.
  25. Shelley, Mary. 1989. History of a Six Weeks’ Tour Through a Part of France, Switerland, Germany, and Hollandi[1817]. London: Hookham, 1817. Oxford: Woodstock.
  26. Shelley, Mary. 1987. The Journals of Mary Shelley, 1814–1844. Ed. Paula R. Feldman and Diana Scott-Kilvert. 2 vols. Oxford: Clarendon.
  27. Shelley, Mary. 980–1988. The Letters of Mary Wollstonecraft Shelley. 3 vols. Ed. Betty T. Bennett. Baltimore: The Johns Hopkins University Press.
  28. Shelley, Mary. 1990. The Mary Shelley Reader, Containing Frankenstein [1818], Mathilda, Tales and Stories, Essays and Reviews, and Letters. Ed. Betty T. Bennett and Charles E. Robinson. New York: Oxford University Press.
  29. Sunstein, Emily W. 1989. Mary Shelley: Romance and Reality. Baltimore: Johns Hopkins University Press.