Vol. 69 No. 4 (2021)
Articles

Snack Names In China: Patterns, Types, and Preferences

Dan Zhao
Hunan Normal University

Published 2021-11-15

Keywords

  • snack names,
  • corpus linguistics,
  • name preferences,
  • culinary onomastics,
  • China

Abstract

Previous studies of snack names have focused on their psychological impact on consumers in different cultures but have tended to ignore their onomastic features. This study helps to address this gap based on a corpus of 121 snack names extracted from the book Chinese Famous Local Delicious Food and Special Products. This study explores the patterns of syllables, sounds, and name types of snack names compiled in this small-scale corpus. In this investigation, it was found that descriptive names were the dominant type in the corpus and the most frequently described type feature was the food ingredient. Interestingly, metaphorical names in the corpus were in general found to be related to shape similarities. Contrary to previous findings on dish names and drinking brand names in China, the snack names examined in this corpus showed a preference for three-syllable patterns and “light” or “flat” tones. After discussing these and other findings of this research, this paper discusses what insights this study may provide for other name investigations that utilize corpus linguistic approaches.

References

  1. Algeo, John and Katie Algeo. 2000. “Onomastics as an Interdisciplinary Study.” Names 48, no. 3–4: 265–274.
  2. Ashley, Leonard R. N. 1968. “Scoff Lore: An Introduction to British Words for Food and Drink.” Names 16, no. 3: 238–272.
  3. Chamontin, Aïnhoa, Gabriele Pretzer, and David A. Booth. 2003. “Ambiguity of ‘Snack’ in British Usage.” Appetite 41, no. 1: 21–29.
  4. Chan, Allan K. K. and Yue-Yuan Huang. 2001. “Principles for Brand Naming in Chinese: The Case of Drinks.” Marketing Intelligence & Planning 19, no. 5: 309–318.
  5. Chaplin, Katherine and Andrew P. Smith. 2011. “Definitions and Perceptions of Snacking.” Current Topics in Nutraceuticals Research 9, no. 1: 53–59.
  6. Chen, Lindsey N. H. 2018. “Of Authenticity and Assimilation: Names of American Chinese Restaurants.” Names 66, no. 1: 3–13.
  7. Crisinel, Anne-Sylvie and Charles Spence. 2010. “A Sweet Sound? Food Names Reveal Implicit Associations between Taste and Pitch.” Perception 39, no. 3: 417–452.
  8. Editorial Board of Chinese Famous Food and Special Products, eds. 2008. Chinese Famous Local Delicious Food and Special Products. Beijing: Foreign Languages Press.
  9. Fatihi, Ali R. 2014. “Naming Patterns of Indian Cuisine: An Onomastic Analysis.” Interdisciplinary Journal of Linguistics 7, no. 1: 104–116.
  10. He, Wu. 2010. “To Keep the Literal Meaning or Not: On a Couple of Relationships Governing the Strategy Choice in the Translation of Chinese Menus.” Foreign Language Research 33, no. 4: 132–134.
  11. Hess, Julie M., Satya S. Jonnalagadda, and Joanne L. Slavin. 2016. “What Is a Snack, Why Do We Snack, and How Can We Choose Better Snacks? A Review of the Definitions of Snacking, Motivations to Snack, Contributions to Dietary Intake, and Recommendations for Improvement.” Advances in Nutrition 7, no. 3: 466–475.
  12. Jurafsky, Dan. 2014. The Language of Food: A Linguist Reads the Menu. New York: W. W. Norton & Company.
  13. Krueger, John R. 1964. “Beer Brand Names in the United States.” Names 12, no. 1: 6–9.
  14. Lakoff, George and Mark Johnson. 2003. Metaphors We Live By. London: The University of Chicago Press.
  15. Li, Han-lei. 2002. “Mode of Dish-naming: N+N.” Journal of Yangtze University 1, no. 2: 72–75.
  16. Motschenbacher, Heiko. 2020. “Corpus Linguistic Onomastics: A Plea for a Corpus-Based Investigation of Names.” Names 68, no. 2: 88–103.
  17. Nick, I. M. 2020. “In the Name of Freedom: A Corpus Linguistic Analysis of Personal Names Recorded in Fugitive Slave Advertisements Published in New York and New Jersey 18th Century Newspapers.” Names June 22, 2020. Accessed August 20, 2020. https://doi.org/10.1080/00277738.2020.1779529.
  18. Nuessel, Frank. 2010. “A Note on Names for Energy Drink Brands and Products.” Names 58, no. 2: 102–110.
  19. Nuessel, Frank. 2018. “A Note on Selected Craft Beer Brand Names.” Names 66, no. 2: 106–115.
  20. Qian, Xuelie. 1985. “Investigation on Chinese Characters with Light Tone or ‘r-Suffixation’ in Putonghua.” Journal of Shenzhen University 2, no. 3: 74–82.
  21. Sun, Guojin and Jinbao Yan. 2008. “Problems and Solutions in the English Translation of Chinese Cuisine Courses.” Shandong Foreign Language Teaching Journal 29, no. 3: 104–108.
  22. Tang, Guoyu and Jincheng Gu. 2017. “An ECM Based Study on the Naming Model of Dishes.” Foreign Language and Literature 33, no. 2: 82–90.
  23. Tsujimura, Natsuko. 2018. “Recipe Names as a Gateway to Interpersonal Communication.” Names 66, no. 4: 233–245.
  24. Verrill, Linda, Irina A. Iles, and Xiaoli Nan. 2020. “Soda or VitaSoda: How Product Name Influences Perceptions of Snack Food Healthfulness and the Moderating Role of Nutrition Facts Labels.” Health Communication 35, no. 8: 966–973.
  25. Wansink, Brian, Koert van Ittersum, and James E. Painter. 2005. “How Descriptive Food Names Bias Sensory Perceptions in Restaurants.” Food Quality and Preference 16, no. 5: 393–400.
  26. Xiong, Xiang-Hua. 2005. “Phonetic Modification of Chinese Light Tone.” Journal of Guiyang University 23, no. 2: 60–62.
  27. Yang, Chiao Ling. 2017. “Study on Translation of Chinese Food Dishes.” Open Journal of Modern Linguistics 7, no. 1: 1–7.
  28. Zhu, Li. 2011. “The Characteristics of Chinese Dish Names and Their Translatability.” Journal of Ningbo University 24, no. 4: 64–67.
  29. Zhu, Shang. 2011. “Research on Dish Names in Chinese.” Dissertation, Wuhan, Hubei: Central China Normal University.