Vol. 66 No. 4 (2018)
Article

Recipe Names as a Gateway to Interpersonal Communication

Published 2018-10-02

Keywords

  • Lanham Act,
  • trademark,
  • US Constitution,
  • brand names,
  • Supreme Court,
  • freedom of speech
  • ...More
    Less

Abstract

An examination of Japanese cookbooks from the early twentieth century to date demonstrates that changes in the nature of recipe names over the past 87 years have made the relationship between the writer and the audience closer. Recipe names have come to be more informative and creative through the rich use of mimetics, metaphors, and word play. Furthermore, they have become more personalized and stylized. The personal stories behind these recipe names help the author elicit in readers a sense of camaraderie and/or nostalgic memories that specific food items in a given historical period evoke. This article demonstrates two things: what seem to be simple names for recipes can be regarded as a gateway to interpersonal communication between the author and audience; and recipe names have evolved into an increasingly enriched form of communication over time by ingenious use of various tools available in the language.

References

  1. Aita, Koji. 2006. [120-man-nin-no Oishii! Tsumatta] Koochan-no Kantan-ryoori Reshipi. Tokyo: Takarajima-sha.
  2. Deguchi, Kazumi. 2002. Otoko-no Ryoori Kyooshitsu. Tokyo: Shunposha.
  3. Doi, Masaru. 1969. Wahuu Kyoo-no Ryoori. Tokyo: Nihon Hoso Shuppan Kyokai.
  4. Doi, Yoshiharu. 2014. Doi Yoshiharu-no Natsukashi Gohan. Tokyo: NHK Shuppan.
  5. Egawa, Tomi. 1957. Watashitachi-no Okazu. Tokyo: Shibata Shoten.
  6. Garten, Ina. 1999. The Barefoot Contessa Cookbook. New York: Clarkson Potter Publishers.
  7. Kidosaki, Ai. 1986. Sutekina Kidosaki Ai no Osusume Ryoori. Tokyo: Gurahusha.
  8. Kidosaki, Ai. 1987. Isogashii Hito-no Oishii Osoozai. Tokyo: Kairyusha.
  9. Kobayashi, Katsuyo. 1980. Kobayashi Katsuyo-no Rakuraku Kukkingu. Tokyo: Bunka Shuppankyoku.
  10. Kobayashi, Katsuyo. 1995. Kobayashi Katsuyo-no Zakkubaranni Omotenashi. Tokyo: Nihon Hoso Shuppan Kyokai.
  11. Kobayashi, Katsuyo. 2007. Kobayashi Katsuyo-no Mainichi Okazu. Tokyo: Kodansha.
  12. Kobayashi, Katsuyo. 2011. Kobayashi Katsuyo-no “Haha Okazu”. Tokyo: Kodansha.
  13. Kokubun, Taichi, and Kentaroo Kobayashi. 2009. Taichi x Kentaroo Danshi Gohan-no Hon. Tokyo: M.Co.
  14. Kurihara, Harumi. 1992. Gochisoosama-ga Kikitakute. Tokyo: Bunka Shuppankyoku.
  15. Lee, Edward. 2013. Smoke & Pickles: Recipes and Stories from a New Southern Kitchen. New York: Artisan.
  16. NHK (Nihon Hoso Kyokai), eds. 1927. Shiki no Ryoori. Tokyo: NHK.
  17. NHK (Nihon Hoso Kyokai), eds. 1928. Hibi no Ryoori. Tokyo: NHK.
  18. NHK (Nihon Hoso Kyokai), eds. 1935. Hooso Ryoori Issenshuu. Tokyo: NHK.
  19. Nishi, Junichiro. 2007. Otoko no Reshipi. Tokyo: Gurahusha.
  20. Okada, Shiori. 2007. Tsukutte Agetai Kare-gohan. Tokyo: Takarajima-sha.
  21. Sawasaki, Umeko. 1941. Katei Ryoori Kiso-Hen. Tokyo: Hujinnotomosha.
  22. Shiota, Maruo. 1997. Shinshi-no Daidokoro. Tokyo: Gurahusha.
  23. Tatsumi, Hamako. 1960. Teshio ni Kaketa Watashi no Ryoori. Tokyo: Hujinnotomosha.
  24. Tatsumi, Yoshiko. 1978. Yuzuriuketa Haha-no Aji. Tokyo: Hujinnotomosha.
  25. The Herald Times. 2016. Bloomington, IN.
  26. Cotter, Coleen. 1997. “Claiming a Piece of the Pie: How the Language of Recipes Defines Community.” In Recipes for Reading: Community Cookbooks, Stories, Histories, edited by Ann L Bower, 51–71. Amherst: University of Massachusetts Press.
  27. Culy, Christopher. 1996. “Null Objects in English Recipes.” Language Variation and Change 8: 91–124.
  28. Fisher, M. F. K. 1983. With Bold Knife and Fork. London: Chatto & Windus.
  29. Grice, H. Paul. 1975. “Logic and Conversation.” In Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Act, edited by Peter Cole and Jerry Morgan, 43–58. New York: Academic Press.
  30. Kakehi, Hisao, Ikuhiro Tamori, and Lawrence Schourup. 1996. Dictionary of Iconic Expressions in Japanese. Berlin: Mouton de Gruyter.
  31. Jurafsky, Dan. 2014. The Language of Food: A Linguist Reads the Menu. New York: W.W. Norton & Company.
  32. Lakoff, Robin. 2006. “Identity a la Carte: You are What You Eat.” In Discourse and Identity, edited by Anna de Fina, Deborah Schiffrin and Michael Bamberg, 142–165. Cambridge: Cambridge University Press.
  33. Lehrer, A. 2009. Wine & Conversation. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.
  34. Whitman, Joan, and Dolores Simon. 1993. Recipes into Type: A Handbook for Cookbook Writers and Editors. New York: HarperCollins Publishers.
  35. Zwicky, Arnold, and Ann Zwicky. 1980. “America’s National Dish: The Style of Restaurant Menus.” American Speech 55 (2): 83–92.